shuǐ
trois gouttes d’eau
appellation
三点水
sāndiănshuĭ
variantes
氵
水
氺
fréquence
caractère
水
traditionnel
1 – 201
77
1 – 214
85
observations

Des trois variantes celle-ci est, de loin, la plus courante. Sauf exceptions, comme dans 衍 yăn amplifier, elle se trouve sur la gauche du caractère.
La tendance est à signaler un vocabulaire ayant une relation avec l’eau. Par exemple le caractère 泊 bó, que l’on voit dans 泊车 bóchē stationner une voiture, signifie en principe jeter l’ancre. Dans la chanson 百花香 Bǎi huā xiāng la chanteuse Wèi Xīnyǔ compare l’amour aux grandes vagues de l’océan : « (…) 爱情海汹涌的波涛 àiqíng hǎi xiōngyǒng de bōtāo (…) » – soit 爱情海 àiqíng hǎi océan d’amour et 汹涌的波涛 xiōngyǒng de bōtāo grandes vagues surgissant avec force.
Dans certains cas le lien avec l’eau existe, dirait-on, par défaut: 沙漠 shāmò désert.
Écoutez
百花香
Bǎi huā xiāng
流
liú
courant
浴
yù
douche
hàn
sueur
xiè
fuite ; drainer
làng
vague
hǎi
mer
gǎng
port
湖
hú
lac
江
jiāng
fleuve
河
hé
rivière
滴水不漏
dīshuǐ bù lòu
ne laisse filtrer la moindre goutte d’eau, rigoureux
波涛滚滚
bōtāo gǔngǔn
puissant mouvement roulant des vagues
心潮澎湃
xīncháo pēngpài
emporté par l’enthousiasme, empli d’émotion
潇潇洒洒
xiāoxiāo sǎsǎ
naturel, sans frein, avec allant
沉湎酒色
chén miǎn jiǔ sè
vit dans l’alcool et la débauche
滴酒不沾
dī jiǔ bù zhān
ne boit pas une goutte d’alcool, abstème