niǎo

oiseau

appellation

鸟字边

niǎozìbiān

variantes

fréquence

1 2 3 4 5 6 7 8 9

caractère

traditionnel

1 – 201

114

1 – 214

196

observations

Écoutez
我是一只小小鸟
Wǒ shì yī zhǐ xiǎoxiǎo niǎo

Le caractère 鸟 niǎo est assez courant : 火烈鸟 huǒlièniǎo flamant rose, 杜鹃鸟 dùjuānniǎo coucou, 候鸟 hòuniǎo oiseau migrateur – voire 鸟巢 niǎocháo nid d’oiseau (surnom donné au Stade national de Běijīng). 

Le CCC 鸟 niǎo est très souvent sur la droite, d’où son appellation préférentielle terminée en 边 biān. Mais il se trouve parfois en la partie basse des caractères, par exemple dans 鹰 yīng aigle, voire à deux reprises dans les mots 鹭鸶 lùsī aigrette / héron blanc ou 鸳鸯 yuānyang canards mandarins / deux personnes liées par une affection profonde et durable.

Une paire de coloré canards mandarins permanent en eau peu profonde - Photo

Lorsque le CCC 鸟 niǎo est placé sur la gauche des caractères, ce qui est rare, son dernier trait horizontal n’est plus 一, 横 héng, mais ㇀, 提 tí ; ainsi dans 鸵 tuó autruche

Original, caractère étranger au vocabulaire aviaire, 岛 dǎo île s’écrit certes avec 鸟 niǎo, mais le CCC 山 shān montagne (39/46) remplace le dernier trait horizontal 一, 横 héng. Exemple d’emploi : 圣母岛 Shèngmǔ Dǎo Île Notre-Dame à Montréal. 

Beaucoup moins courants: le caractère 枭 xiāo hibou (dans 毒枭 dúxiāo trafiquant de drogue) intègre le CCC 木 mù arbre (64/75); le caractère 袅 niǎo gracieux s’écrit avec le CCC 衣 yī vêtement (142/145) en partie basse, le trait horizontal 一, 横 héng, de 鸟 niǎo disparaissant aussi.

À 鸟 niǎo ôtons le point 丶, 点 diǎn, et nous avons le caractère 乌 corbeau / sombre, lequel sert facilement pour les transcriptions phonétiques. Ainsi pour les pays 乌拉圭 Wūlāguī Uruguay ou 乌克兰 Wūkèlán Ukraine. On écrit aussi par exemple 乌龙茶 wūlóngchá thé Oolong

Écoutez
新鸳鸯蝴蝶梦
Xīn yuānyang húdié mèng

exemples

canard

é

oie

poulet

què

pie ; geai

pigeon ; colombe

yīng

aigle

dōng

grive

ōu

mouette ; goéland

xiāo

hibou

dǎo

île

tuó

autruche

情侣鹦鹉

qínglǚ yīngwǔ

compagnonnage sentimental, personnes inséparables

鸳鸯蝴蝶

yuānyang húdié

histoires sentimentales, romans à l’eau de rose